Source language: Target language:
Fields:
Search term (optional):
Types:  Translation  Interpreting  Potential
Advanced search mode | View all

Time Languages Job details Posted by
Outsourcer affiliation
Outsourcer LWA avg Likelihood of working again Status
13:45 3 Documents English to Korean, total word count is around 800 by 22.10, 9 am
Translation

Members-only until 01:45 Oct 20
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Contact directly
19:23
Oct 18
Freelance Korean Translators for Subtitling Projects
Translation, Checking/editing
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.2 out of 5
3.2 Closed
10:22
Oct 18
4 more pairs NL<FIGS+PT + EN+JP+ZH+KO dental client
Translation
(Potential)

Software: SDL TRADOS, MemoQ
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Manm sosyete
4.7 Contact directly
08:45
Oct 18
English to Korean Translation, approx. 300 words.
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
07:48
Oct 18
English into Korean (around 110,000 words)
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
25
Quotes
20:28
Oct 17
Traduction de documents de communication institutionnels
Translation
(Potential)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Closed
20:26
Oct 17
7 more pairs Traduction de documents de communication institutionnels
Translation
(Potential)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Closed
19:37
Oct 17
Translation - Legally binding NDA's - Automotive industry - (JAPANESE, KOREAN)
Translation, Checking/editing
(Potential)

Certification: Required
Blue Board outsourcer
4.4
23
Quotes
15:59
Oct 17
Don't Miss: A New Exciting Localization Project with Moravia
Translation, Checking/editing, MT post-editing

Software: Microsoft Word, Microsoft Excel,
Microsoft Office Pro, MemSource Cloud
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Contact directly
14:00
Oct 17
Korean Interpreter required
Interpreting, Simultaneous

Country: India
Blue Board outsourcer
LWA: 4.1 out of 5
4.1 Past quoting deadline
12:14
Oct 17
3 more pairs white paper to translate into vaious langauges
Translation, Checking/editing

Non logged in visitor
No record
Contact directly
11:34
Oct 17
4 more pairs Survey questionnaire Diabetes, 5800 words
Translation

Software: Microsoft Word, Microsoft Excel
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Closed
10:58
Oct 17
Voice Over Agents Needed for Multiple Languages
Voiceover

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Contact directly
19:30
Oct 16
7 more pairs Freelance Linguistic Specialist
Checking/editing
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.2 out of 5
3.2 Contact directly
18:58
Oct 16
Voice over talents needed!
Voiceover
(Potential)

Corporate member
LWA: 4.5 out of 5
Manm sosyete
4.5 Past quoting deadline
18:47
Oct 16
7 more pairs Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting, MT post-editing
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
17:39
Oct 16
7 more pairs Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contact directly
17:38
Oct 16
7 more pairs Freelance Linguistic Specialist
Checking/editing
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 3.2 out of 5
3.2 Closed
17:29
Oct 16
7 more pairs Looking for translators
Translation, Checking/editing, Voiceover, Summarization, Education, Transcription, Copywriting
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contact directly
15:02
Oct 16
Übersetzung Visitenkarte DE>KO 31 Wörter
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
14:01
Oct 16
Перевод_рус_корейский_компьютерные игры
Translation

Software: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
0
Quotes
10:28
Oct 16
Short technical translation English > Korean
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 3.9 out of 5
3.9 Closed
08:23
Oct 16
Voice Talent - special school project
Interpreting, Liaison, Other: Voice Talent

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
06:27
Oct 16
English to Korean Translation, Football gear-related text
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
18:31
Oct 13
700 Word: Roofing text
Translation

Software: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
4.4 Past quoting deadline
18:07
Oct 13
Translation Project Manager
Other: Project Management

Corporate member
LWA: 3.9 out of 5
Manm sosyete
3.9 Contact directly
08:36
Oct 13
Potential jobs, TRADOS 2015, Medical,electronic,manual,legal,guideline
Translation, Checking/editing
(Potential)

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contact directly
12:24
Oct 12
Cycling specialists needed!
Translation
(Potential)

Software: SDL TRADOS
Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.8
60
Quotes
09:59
Oct 12
5 more pairs Traduction juridique
Translation
(Potential)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
09:53
Oct 12
Traduction historique
Translation
(Potential)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
14:52
Oct 11
Voice Talent - special school project
Other: Voice Talent

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
07:45
Oct 11
1 more pairs HIVENTY - RECRUITING TRANSLATORS
Translation, Checking/editing, Transcription

Blue Board outsourcer
No entries
84
Quotes
03:10
Oct 11
English to Korean Translator
Translation

Blue Board outsourcer
5 Contact directly


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

Haitian-Creole

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Rechèch sou tèm
  • Djòb
  • Diskisyon
  • Multiple search