Ecstasy

French translation: Ecsta

15:46 Mar 3, 2006
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Ecstasy
The latest addition to our xxx® Drugs-of-Abuse Testing menu provides highly specific, convenient and fast detection of Ecstasy (methylene-dioxymethamphetamine, MDMA) and other closely related drugs and drug metabolites in urine. (...) Its street names include “Ecstasy,” **“XTC,” “E” or “Clarity.”**


contexte : brochure d'un fabricant de tests de dépistage de l'ecstasy dans les urines.

quelqu'un connaît-il des termes familiers désignant cette drogue ?
merci d'avance
Stephanie Huss
France
Local time: 06:24
French translation:Ecsta
Explanation:
Ecsta, Trip, Coke et Speed... : Approche ethnographique de la consommation d'ecstasy et de ses dérivés, les methylenedioxyamphetamines, ainsi que les autres ...
www.keep-smiling.com/drogues/ofdt1.html
Selected response from:

RHELLER
United States
Local time: 22:24
Grading comment
merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ecstasy , pilule Ecstasy
Dolores Vázquez
3 +1Ecsta
RHELLER
4ecstasy
Drmanu49
4ecstasy. Autres noms : étoile, star, estrella, sun, tulip, dolphin
Drmanu49
4ecsta, xseu, taz
Gat


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ecstasy
Ecstasy , pilule Ecstasy


Explanation:
OK


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ecstasy
Ecsta


Explanation:
Ecsta, Trip, Coke et Speed... : Approche ethnographique de la consommation d'ecstasy et de ses dérivés, les methylenedioxyamphetamines, ainsi que les autres ...
www.keep-smiling.com/drogues/ofdt1.html


RHELLER
United States
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci à toutes et à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Bonsignore: Le terme "ecsta" est très utilisé, le "trip" est le résultat alors que "coke" et "speed" sont deux autres drogues. D'une manière plus générale, on pourrait aussi parler de "amphétamines" ou "amphets" dans le jargon.
2 days 2 hrs
  -> merci, Nicolas (oui, coke et speed sont les mêmes en anglais :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ecstasy
ecstasy


Explanation:
After a short review, there doesn't seem to be another commonly used term.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-03-03 16:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

Voici d'autres noms :
*Autres noms : A, bean, Adam, amor, Baby sleats, Batman, bonbons, chamallow, clarity, cochon rose, comprimé magique, dance pill, decadence, discoburger, doctor, E, ecsta, ecstasy, Es, essence, étoile, Eve, EX, Fido, Gorbys, Kermit, kleenex, love, love doctor, love drug, love potion 9, M&M s, MDM , MDMA, MMDA , Mercedes, Mitsubishi, MTX, number 9, pilule d'amour, pilule magique, playboy, Popeye, rave, rolling, roll-rolling, running, slits, Smiley, snowball, sucettes, star, sun, Superman, Vénus, X, X-ing, XTC, yellow sunshine, yin yang.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-03-03 16:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pharmacologie.u-bordeaux2.fr/PharmacoD


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-03-03 16:05:10 GMT)
--------------------------------------------------

Autres noms. Ecstasy, Exta, XTC, X; Taz; Cacheton, comprimé; Produit, prod. Unités du SI & CNTP, sauf indication contraire. ...
fr.wikipedia.org/wiki/MDMA - 37


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-03-03 16:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

But these vary according to regions...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-03 16:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

Jargon

Les usagers utilisent le terme « gober » pour désigner l'action d'avaler un ecstasy et le terme « percher » (ou chépère en verlan) ou « tazer » pour désigner le fait d'être sous l'effet d'un ecstasy même si le terme « percher » tend à se généraliser pour désigner l'ensemble des effets des substances psychoactives. Le terme « serrer » est utilisé pour décrire les contractions de la machoire provoquée par le MDMA. De même, le terme de « montée » est utilisé pour décrire le début des effets et le terme de « descente » pour désigner la fin des effets à l'instar du LSD.



    Reference: http://www.doctissimo.fr/html/sante/mag_2000/mag0804/sa_2093...
Drmanu49
France
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1923
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ecstasy
ecstasy. Autres noms : étoile, star, estrella, sun, tulip, dolphin


Explanation:
and so on in my first answer...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-03 16:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ecstasy ". Ses autres noms connus sont Adam, XTC, X, E ou Eve. Ce produit, souvent mélangé à ...
ladyflo.over-blog.com/ - 35k


    Reference: http://www.pharmacologie.u-bordeaux2.fr/PharmacoDependance/l...
Drmanu49
France
Local time: 06:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1923

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  NancyLynn: Please note KudoZ rule 4.3 - It is preferable to answer a single question only once. Periodic exceptions are permitted, but systematically providing multiple answers is prohibited.
8 hrs
  -> OK Nancy but the answers are not contradictory but complementary.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ecstasy
ecsta, xseu, taz


Explanation:
Peut-être les trois les plus utilisés dans le jargon des consommateurs. "Pilule de l'amour" est aussi un surnom qui revient fréquemment, mais chez les non-consommateurs, me semble-t-il. Si vs avez besoin de plus de vocabulaire, jetez un coup d'oeil au site suivant, une véritable mine d'or : http://rcmp-learning.org/french/docs/ppcd1218.htm#b Bonne chance !


    Reference: http://rcmp-learning.org/french/docs/ppcd1218.htm#b
Gat
Local time: 06:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search