let the chips fall where they may

French translation: advienne que pourra

14:59 Apr 19, 2006
English to French translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: let the chips fall where they may
la phrase entière : "It is past time for reporters to forget the party line, ask the tough questions and let the chips fall where they may"
J'ai pensé à "sans se soucier des conséquences", "peu importe les conséquences", mais je ne suis pas satisfaite.
Merci!
JulieM
Local time: 01:46
French translation:advienne que pourra
Explanation:

"... et advienne que pourra."

Une possibilité... ;o)


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-04-19 15:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.francparler.com/syntagme.php?id=17

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-04-19 15:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

(après l'ajout de la note par JulieM)

OK, je vois ce que vous voulez dire.

Je ne vois pas d'expression française susceptible de rendre exactement le sens de l'expression anglaise (ou plutôt américaine puisqu'elle est apparemment d'origine américaine).

Dans cette phrase, je pense qu'on pourrait dire "sans aucune retenue" ou "sans aucun tabou" mais c'est peut-être aller un peu loin dans l'explicitation...
Selected response from:

RemiC
France
Local time: 01:46
Grading comment
Merci à tous!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10advienne que pourra
RemiC
4 +2see idiom explanation
RHELLER
4et laisser faire les choses
GILLES MEUNIER
3 +1alea jacta est
ntaylor (X)
3laisser tomber les morceaux où ils peuvent
LBMas
3peu importe si ça dérange (certains)...
iol


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
laisser tomber les morceaux où ils peuvent


Explanation:
Vos propositions me semblent correctes. Mais si vous voulez garder l'image, voici une idée.

J'ai vu aussi: tomber au fur et à mesur.




    Reference: http://www.tldp.org/linuxfocus/English/March1998/article27.h...
    Reference: http://www3.universalengine.com/tr.php?lp=en_fr&trurl=http%3...
LBMas
Local time: 19:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
peu importe si ça dérange (certains)...


Explanation:
Juste d'après le contexte...

iol
France
Local time: 01:46
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
et laisser faire les choses


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-19 15:55:11 (GMT)
--------------------------------------------------

ou sans se soucier des répercussions

GILLES MEUNIER
France
Local time: 01:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
advienne que pourra


Explanation:

"... et advienne que pourra."

Une possibilité... ;o)


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-04-19 15:12:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.francparler.com/syntagme.php?id=17

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2006-04-19 15:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

(après l'ajout de la note par JulieM)

OK, je vois ce que vous voulez dire.

Je ne vois pas d'expression française susceptible de rendre exactement le sens de l'expression anglaise (ou plutôt américaine puisqu'elle est apparemment d'origine américaine).

Dans cette phrase, je pense qu'on pourrait dire "sans aucune retenue" ou "sans aucun tabou" mais c'est peut-être aller un peu loin dans l'explicitation...


RemiC
France
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Grading comment
Merci à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn: c'est ce qui m'est venu à l'idée
4 mins

agree  GILLES MEUNIER
14 mins

agree  Virginie Langlois
14 mins

agree  Julia*
52 mins

agree  Premium✍️
1 hr

agree  ntaylor (X)
3 hrs

agree  Marina Dufour (X)
3 hrs

agree  Sylvie Pilon (X)
5 hrs

agree  LBMas
6 hrs
  -> Merci à tous... ;o)

agree  sporran
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alea jacta est


Explanation:
This is a common Latin idiom used in French.

Alea jacta est = le sort en est jeté.

This could be added to advienne que pourra, or any other expression you choose.

ntaylor (X)
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Premium✍️: This was the first idiom that came to my mind too! :)
4 hrs
  -> Gratias Ago! Merci! Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
see idiom explanation


Explanation:
Maybe it was true in the 1800s that this expression was joined to a statement that one should do what is right - but that is no longer the case. This is a very common expression.

let the chips fall where they may (American)

to do something without worrying about the effects of your actions. She promised to ask a series of questions in her interview and let the chips fall where they may.

- don't worry about the results of your actions

I am not going to worry about whether or not the company will go broke or not. I will let the chips fall where they may.

http://www.wordpower.ws/idioms/l.html


    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/let+the+chips+fall+where...
RHELLER
United States
Local time: 17:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LBMas: Even though CF's explanation responds well to Julie's concern about using a positive 'tournure,' yours seems to fit the text. Without more context, I read the passage almost as an admonishment...It's high time you journalists did your job!
2 hrs
  -> thanks, LBMas (I read it as you did :-)

agree  Premium✍️: Totally,... Ma'am. :-)
3 hrs
  -> thanks, Multipro ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search