blue chip technology

French translation: fournisseurs de technologies de pointe

07:34 Dec 4, 2007
English to French translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: blue chip technology
Here he worked with a wide range of **blue chip technology** providers to augment their sales, marketing and consulting functions
Lena Morin (X)
French translation:fournisseurs de technologies de pointe
Explanation:
Selected response from:

Marilyne (X)
Local time: 11:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fournisseurs de technologies de pointe
Marilyne (X)
4 +2grandes entreprises du secteur technologique
Thierry Renon
3 +2(fournisseurs de) technologie de tout premier ordre
Francis MARC
4 +1Valeurs vedette/de premier choix du secteur technologique
Catherine Piéret
3fournisseurs de technologie de premier rang
Magali Brazier


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(fournisseurs de) technologie de tout premier ordre


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Cooreman: Oui ! Ou aussi "fournisseurs de techonologie triés sur le volet"...:)
2 mins

agree  TrueBaller
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fournisseurs de technologie de premier rang


Explanation:
autre option .

Magali Brazier
Canada
Local time: 05:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fournisseurs de technologies de pointe


Explanation:


Marilyne (X)
Local time: 11:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
17 mins

agree  Merline
3 hrs

agree  Michael H G (X)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Valeurs vedette/de premier choix du secteur technologique


Explanation:
une autre suggestion...
Bon courage!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-12-04 11:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

possible; mais dans ce contexte, ils s'agit bien de sociétés dont capitalisation boursière est importante

Catherine Piéret
Italy
Local time: 11:33
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier Martiny: il me semble aussi que 'blue chip' porte sur 'provider'
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
grandes entreprises du secteur technologique


Explanation:

En effet, "blue chip" n'est pas l'adjectif de technology, mais de providers.

L'expression vient du terme "blues chips" au casino : ce sont les jetons au montant le plus élevé, les plus gros jetons. Cette personne a travaillé au sein de grandes entreprises du secteur de la technologie, tout simplement (celles présentes au niveau mondial)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-12-04 13:59:18 GMT)
--------------------------------------------------

Note(s) :
Le terme anglais blue chips, inspiré des jetons de casinos, les bleus ayant la plus grande valeur, désigne par analogie les sociétés les plus appréciées des investisseurs privés ou professionnels à un moment donné.
Habituellement, les actions de telles sociétés constituent un placement sûr.

Source : Grand Dictionnaire

http://grand-dictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index800_1....

Ou encore Word Detective

http://www.word-detective.com/back-l.html#bluechip



Thierry Renon
France
Local time: 11:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sentaa: exact!
2 hrs
  -> merci !

agree  Jean-Claude Gouin
15 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search