GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:41 May 11, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bartek Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
association of the european bed feather and bedding industries Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych Explanation: http://tinyurl.com/obzcxv A dlaczego nie podałaś, że chodzi o EDFA? -------------------------------------------------- Note added at   23 min (2009-05-11 07:04:42 GMT) -------------------------------------------------- :) Europejskie Zrzeszenie .... Durnowato mi się skopiowało - sorki :) :) :) -------------------------------------------------- Note added at   27 min (2009-05-11 07:08:41 GMT) -------------------------------------------------- EDFA = European Down & Feather Industry |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.