Association of the European Bed Feather and Bedding Industries

Polish translation: Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Association of the European Bed Feather and Bedding Industries
Polish translation:Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych
Entered by: Alina Ostrowska-Mroczek

06:41 May 11, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Names (personal, company)
English term or phrase: Association of the European Bed Feather and Bedding Industries
with its headquarters in Thomas-Mann-Straße 9A, 55122 Mainz, Germany.
Alina Ostrowska-Mroczek
Poland
Local time: 13:39
Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych
Explanation:
http://tinyurl.com/obzcxv

A dlaczego nie podałaś, że chodzi o EDFA?

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2009-05-11 07:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

:)

Europejskie Zrzeszenie .... Durnowato mi się skopiowało - sorki :) :) :)

--------------------------------------------------
Note added at   27 min (2009-05-11 07:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

EDFA = European Down & Feather Industry
Selected response from:

bartek
Local time: 13:39
Grading comment
Sęk ju:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych
bartek


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
association of the european bed feather and bedding industries
Europejskiego Zrzeszenia Przemysłu Pierzarskiego i Wyrobów Pościelowych


Explanation:
http://tinyurl.com/obzcxv

A dlaczego nie podałaś, że chodzi o EDFA?

--------------------------------------------------
Note added at   23 min (2009-05-11 07:04:42 GMT)
--------------------------------------------------

:)

Europejskie Zrzeszenie .... Durnowato mi się skopiowało - sorki :) :) :)

--------------------------------------------------
Note added at   27 min (2009-05-11 07:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

EDFA = European Down & Feather Industry

bartek
Local time: 13:39
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Sęk ju:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jacek o: sorka, ale zmieniłem zdanie, bo zaglądnięcie na stronę www edfa mnie skonfundowało: funkcjonuje tam równolegle nazwa edfu i nazwa podana przez askerkę i zupełnie nie wiadomo czy to jedno i to samo, bo jaki jest sens dwóch, trochę różnych jednak, nazw?
2 hrs
  -> Jacku, a czy na tamtej stronie tłumaczka rozwinęła ten termin EDFA? Nie. To teraz popatrz na adres Thomas-Mann-Strasse 9a 55122 Mainz Germany :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search