key-able

French translation: pouvant être saisies

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:key-able
French translation:pouvant être saisies
Entered by: Flore Bargain

12:29 Jun 20, 2011
English to French translations [PRO]
Computers: Software / logiciel pour traitement des factures
English term or phrase: key-able
Bonjour,

Comment traduire ce terme dans la phrase suivante :

A document that has either multiple pages of key-able information or a single page document with key-able information and back up documentation.

contexte : logiciel de traitement des factures pour entreprise

Merci, flore
Flore Bargain
France
Local time: 11:46
pouvant être saisies
Explanation:
key-able = that can be key-ed in (sens passif)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-06-20 13:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

typo, pas de tiret dans keyed in
Selected response from:

Catherine Bielarz (X)
Local time: 11:46
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pouvant être saisies
Catherine Bielarz (X)
4 +2permettant de saisir du texte / des informations
FX Fraipont (X)
4champ interactif
Alain Boulé
4à saisir
Mehdi Caps
3encodable
Didier Martiny


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
permettant de saisir du texte / des informations


Explanation:
to key in = saisir au calvier

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 499

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danièle Horta
27 mins

agree  Eric Le Carre
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pouvant être saisies


Explanation:
key-able = that can be key-ed in (sens passif)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-06-20 13:10:34 GMT)
--------------------------------------------------

typo, pas de tiret dans keyed in

Catherine Bielarz (X)
Local time: 11:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne-Marie Laliberté (X)
1 hr
  -> thanks

agree  Danièle Horta
1 hr
  -> thanks

agree  Tony.J.A.@DT: c'est aussi comme ca que je le traduirais dans cette phrase en particulier
1 day 7 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
champ interactif


Explanation:
Des informations que l'utilisateur peut saisir à l'aide de champs de saisie ou de champs interactifs.

=================================

Nom du fichier : ce champ interactif permet d'entrer et d'afficher le nom sous le lequel l'élément est enregistré.

http://help.adobe.com/fr_FR/Ultra/3.0/help.html?content=03_p...

Alain Boulé
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à saisir


Explanation:
http://pref.euro.palmnewsletters.com/preferencecenter/palm/p...
"Information à saisir"

Mehdi Caps
Local time: 12:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
encodable


Explanation:
c'est mieux que saisissable, non ? c'est ce qu'on disait à l'époque

Didier Martiny
Local time: 11:46
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search