GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:21 Jun 24, 2011 |
English to French translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / suboxone | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: marie-christine périé France Local time: 19:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | film sublingual |
| ||
3 | Suboxone en film |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
film sublingual Explanation: La traduction "officielle" (EDQM standard terms) de "buccal film" est "film buccogingival", ce qui confirme l'utilisation de "film" en français, je pense donc qu'on peut traduire sans trop de risque d'erreur "sublingual film" par "film sublingual. |
| |
Grading comment
| ||