Raisin of Death

Polish translation: kęs gnicia

14:29 Jul 6, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Raisin of Death
'So, you're a dogsbody at STD. Is that your Raisin of Death?'
It was an expression the Poet used to use. His version of raison d'être.

Pomocy. Co może podobnie brzmieć po polsku?
allp
Poland
Local time: 13:21
Polish translation:kęs gnicia
Explanation:
Przyznam, że to pod wpływem zarówno Limonki (do jutra!) i Iwony.
Kęs gnicia versus sens życia?
Selected response from:

Anna Lycett (X)
United Kingdom
Local time: 12:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +2kęs gnicia
Anna Lycett (X)
1 +1kilka myśli nieuczesanych
lim0nka
1synek Wania
Jaroslaw Michalak


Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
raisin of death
synek Wania


Explanation:
"To twój synek Wania?" Takie wyrażenie, którego używał Poeta... jego wersja sine qua non.

Jaroslaw Michalak
Poland
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
raisin of death
kęs gnicia


Explanation:
Przyznam, że to pod wpływem zarówno Limonki (do jutra!) i Iwony.
Kęs gnicia versus sens życia?

Anna Lycett (X)
United Kingdom
Local time: 12:21
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak: Nom, mawiało się też kiedyś, kęsami by życie rwał
20 mins
  -> Dziękuję (również za inspirację!) :)

agree  bartek: Kiciu, masz pięć :)
1 hr
  -> Ślicznie dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
raisin of death
kilka myśli nieuczesanych


Explanation:
sens z(a)gubienia - sens istnienia
wizja śmierci - wizja życia
sposób na przytycie - sposób na życie
tak chcesz umrzeć? - tak chcesz żyć?

Oni się potem do tego jakoś odnoszą czy to jednorazowa gra słów?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-06 17:49:39 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze jedno mi przyszło do głowy:
stan zużycia - sens życia

i hurtowo pozdrawiam wszystkich udzielających się przy tym pytaniu :)

lim0nka
United Kingdom
Local time: 12:21
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: :) :) ... oj, żeby się z tego nie zrobiła klasyka :)
3 hrs
  -> dobra klasyka nie jest zła, nieprawdaż? ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search