Sponsor Unblinded

French translation: avec levée de l\'insu (ou de l\'aveugle) pour le promoteur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sponsor Unblinded
French translation:avec levée de l\'insu (ou de l\'aveugle) pour le promoteur
Entered by: Jacek Sierakowski

14:33 Oct 26, 2011
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / study
English term or phrase: Sponsor Unblinded
A Phase 2A, Randomized, Double-Blind, Sponsor Unblinded, Placebo-Controlled, Multiple Dose Study etc.

Existe-t-il un terme consacré en FR? Merci.
Jacek Sierakowski
Belgium
Local time: 16:15
avec levée de l'insu (ou de l'aveugle) pour le promoteur
Explanation:
«levée de l'insu»: la communication de l'identité d'un médicament
camouflé.
Selected response from:

Arcatrad
Belgium
Local time: 16:15
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3avec levée de l'insu (ou de l'aveugle) pour le promoteur
Arcatrad
3 +1sans insu pour le promoteur
marie-christine périé


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sponsor unblinded
avec levée de l'insu (ou de l'aveugle) pour le promoteur


Explanation:
«levée de l'insu»: la communication de l'identité d'un médicament
camouflé.


    Reference: http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-1/dir_2003_94/...
Arcatrad
Belgium
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  piazza d
23 mins

agree  sktrans
33 mins

agree  CFournier: ou avec décodage pour le promoteur ?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sponsor unblinded
sans insu pour le promoteur


Explanation:
un essai de faire court, mais ce n'est pas du tout une expression consacrée ;-))

J'ai trouvé "sans insu pour les évaluateurs" (http://www.minerva-ebm.be/fr/article.asp?id=1481)

Et toujours dans le court, on pourrait peut-être imaginer aussi "en ouvert pour le promoteur" ?

marie-christine périé
France
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 346

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CFournier
4 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search