08:05 Sep 7, 2012 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / économie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Caroline Fratani France Local time: 16:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | laissant présager |
| ||
3 | indiquant ainsi |
| ||
3 -1 | augmentera le taux d'intérêt afin d'éviter l'inflation (See below) |
|
laissant présager Explanation: Une idée |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indiquant ainsi Explanation: ... indicating / signaling that it (the Central bank) may increase the interest rate. Disons, que la banque peut influencer les taux d'intérêt et le fait qu'elle soit plus directe, carrée est un signe que... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
augmentera le taux d'intérêt afin d'éviter l'inflation (See below) Explanation: "If unemployment falls below 5%, the central bank will turn more hawkish in its language, telegraphing a rate hike to avoid expectations regarding inflation" In English, I would have written 'If the unemployment rate falls below 5%, the central bank will turn more hawkish in its language and raise interest rates to avoid inflation.' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.