Duró más un merengue en la puerta de una escuela.

English translation: It was over in a flash

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Duró más un merengue en la puerta de una escuela.
English translation:It was over in a flash
Entered by: Fernando Tognis

21:25 Mar 20, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: Duró más un merengue en la puerta de una escuela.
Is there an equivalent idiom?
The context is a dialogue between a father and his daughter in her twenties.
The father refers to the relationship between his daughter and a boyfriend.

Thank you.
Fernando Tognis
Argentina
Local time: 07:41
It was over in a flash
Explanation:
It lasted two seconds
It didn't last two minutes
It was a flash in the pan
It was over in the blink of an eye...
Etc, etc

These are all well-known idioms

Note that the term is "Duró más un ..." And not "... Más que un ..."
Selected response from:

Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 11:41
Grading comment
Muchas gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1It was over in a flash
Carol Gullidge
4The relationship vanished very fast
Francois Boye
4over and done ...
Jennifer Levey
3it lasted as long as a New York second!
bigedsenior
3It lasted about as long as an ice-cream in a sauna
Sophie Cherel


Discussion entries: 6





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it lasted as long as a New York second!


Explanation:
!
There are sure to be many more responses.

bigedsenior
Local time: 03:41
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The relationship vanished very fast


Explanation:
"a candy at a school's door lasted more time" This is the literal translation. Its meaning is clear: candies don't last at a school's door because primary school students love candies. So if a relationship was shorter than the time it takes for students to consume candies, then this relationship vanished very fast.

Francois Boye
United States
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
It was over in a flash


Explanation:
It lasted two seconds
It didn't last two minutes
It was a flash in the pan
It was over in the blink of an eye...
Etc, etc

These are all well-known idioms

Note that the term is "Duró más un ..." And not "... Más que un ..."


Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 138
Grading comment
Muchas gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Chavarria: Yes, I was going to suggest 'over in the blink of an eye' until I read George's comment. But you're right, it's 'Duró más un...'.
11 mins
  -> Thanks Helena :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
over and done ...


Explanation:
Plain everyday English where I was brung up (Essex, England):

(their snogging was) over and done with in two shakes of a puppy-dog's tail!

Jennifer Levey
Chile
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It lasted about as long as an ice-cream in a sauna


Explanation:
This is not an actual idiom but translates the meaning accurately while retaining the strong imagery and association with children (which, obviously depending on the context, may be important in conveying the immature basis of this relationship). You could make up anything you like along these lines, really.

Sophie Cherel
Spain
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search