GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:58 Dec 10, 2020 |
English to French translations [PRO] COVID-19 - General / Conversation / Greetings / Letters / Garment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Antoine Wicquart Estonia Local time: 13:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | De nombreux retours d'utilisateurs |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
De nombreux retours d'utilisateurs Explanation: Ta traduction me semble être correcte. C'est peut-être une question de goût (et d'ergonomie ;) ) mais je changerais « Coupe ergonomique dont le design est basé sur » par « Design ergonomique basé sur ». |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|