En forma de lluvia

English translation: Sprinkle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:En forma de lluvia
English translation:Sprinkle
Entered by: Poughkeepsie

17:34 Sep 23, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Cooking / Culinary / Recipe
Spanish term or phrase: En forma de lluvia
Hi,

Looking for help with the expression "en forma de lluvia" in a haute cuisine recipe. I would say something like "sprinkle" but I'm not sure if there's a nuance I'm missing.

It says:

"Añadimos el calcio oxido en forma de lluvia sobre la base de zumo de naranja y lo diluimos."

Thanks in advance!
Poughkeepsie
Spain
Local time: 03:42
Sprinkle
Explanation:
I think sprinkle is perfect. It’s simply another way of saying espolvorear. It also conveys the idea, like drizzle, as we say ‘a sprinkle of rain’. However, we tend to talk about drizzling liquids but sprinkling powders, and I presume the calcium oxide is a powder?
Selected response from:

Liam Hendry
United Kingdom
Local time: 02:42
Grading comment
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Sprinkle
Liam Hendry
3 +2Drizzle
ormiston


Discussion entries: 3





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Drizzle


Explanation:
Would convey the right quantity...and rainy image!

ormiston
Local time: 03:42
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
4 mins

neutral  Adrian MM.: > not clear whether drizzle is being used as the main verb: to 'drizzle' the quicklime or added in 'drizzle(d)'or 'drizzly' form.
2 hrs

agree  neilmac: First thing that sprang to mind here… :) And a search for "drizzle the icing sugar" gets 27500 hits...
12 hrs
  -> Yes, a bit like how it can 'rain' ash..
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Sprinkle


Explanation:
I think sprinkle is perfect. It’s simply another way of saying espolvorear. It also conveys the idea, like drizzle, as we say ‘a sprinkle of rain’. However, we tend to talk about drizzling liquids but sprinkling powders, and I presume the calcium oxide is a powder?

Example sentence(s):
  • Espolvorear: Repartir en forma de lluvia azúcar u otro alimento en polvo sobre al superficie de un preparado de cocina.

    https://amp.rtve.es/television/20140113/diccionario-cocina-sergio/759406.shtml
Liam Hendry
United Kingdom
Local time: 02:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I put this as an answer, but deleted it because I thought ormiston's answer was spot on. I looked up drizzle, and it can be used for solids as well.
5 mins
  -> That’s interesting that it can be used for solids as well. Personally, it’s always been drizzling oils and sprinkling sugar for me. The other way sounds unnatural. Maybe it’s a regional thing.

agree  Adrian MM.: add ... in sprinkled form - to distinguish from use as a main verb, so 'to sprinkle the ...'..
1 hr

neutral  ormiston: I don't think sprinkled is a form..sorry, my comment is for Adrien.
2 hrs

agree  Amanda Foy: I looked up how calcium oxide is used in cooking, and since it is used as a solid, "sprinkle" is what seems like the best option (versus "drizzle," which is often for liquids or pourable things, not powders)..
3 hrs

agree  Adoración Bodoque Martínez
18 hrs

agree  neilmac: Sprinkle is fine for powders, but so is "drizzle" - A search for "drizzle the icing sugar" gets 27500 hits....
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search