06:46 Nov 4, 2022 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Music / South American Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 14:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | he de |
|
he de Explanation: The general thrust of the phrase is is "I must/have to/ought to/should... forget you". It looks like a short form of "he de olvidarte"... Which is also the name of a song: https://www.youtube.com/watch?v=WxJh63pmTn4 -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-11-04 08:52:12 GMT) -------------------------------------------------- He de Olvidarte · Santero y Los Muchachos Rioflorido ℗ 2019 Actúa Music Entertainment / Gran Sol -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-11-04 08:53:28 GMT) -------------------------------------------------- Not a bad wee tune, nice guitar intro... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-11-04 08:55:11 GMT) -------------------------------------------------- Ooft - I've just listened to the Mariana Carrizo song and I much prefer the one I posted. What a dirge! -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2022-11-04 08:58:29 GMT) -------------------------------------------------- It looks like the apostrophe+i just represent the drawn out "eeeeeeiiiii" at the end of the verb (haber/he). Like the karaoke singers doing "Ken Lee" :) https://www.youtube.com/watch?v=5PsRvGlicaA https://www.youtube.com/watch?v=WxJh63pmTn4 |
| |
Grading comment
| ||