FIB

English translation: Biomedical Research Foundation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:FIB = Fundación para la Investigación Biomédica
English translation:Biomedical Research Foundation
Entered by: James A. Walsh

14:59 Dec 6, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Spanish term or phrase: FIB
Hi everyone. I'm not sure if this term is already in English or what, but I'm having trouble finding it. This is on an economic memorandum for a clinical trial. Context:
It is in column headings, with euro amounts in the column under it:
Coste Indirecto por prueba (15% FIB)
Coste Indirecto por paciente (15% FIB)
Coste Indirecto del Estudio (15% FIB)

Does anyone know? Thanks in advance!
S. Kathryn Jiménez Boyd
Spain
Local time: 22:10
Biomedical Research Foundation
Explanation:
Very little to go on here, but it could be the case as your post mentions clinical trials.
I'm not suggesting "BRF" as an equivalent English abbreviation, as I've found at least 3 organisations called "Biomedical Research Foundation (BRF)" in the US, Bangladesh and Greece, so I guess you'll have to leave the Spanish abbreviation as is and add a footnote or similar...

https://www.google.com/search?q="Fundación para la Investiga...
Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 22:10
Grading comment
Thank you! Left in Spanish as per client instructions for proper names, but very helpful to know it's not some finance acronym I couldn't place!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Biomedical Research Foundation
James A. Walsh


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
FIB = Fundación para la Investigación Biomédica
Biomedical Research Foundation


Explanation:
Very little to go on here, but it could be the case as your post mentions clinical trials.
I'm not suggesting "BRF" as an equivalent English abbreviation, as I've found at least 3 organisations called "Biomedical Research Foundation (BRF)" in the US, Bangladesh and Greece, so I guess you'll have to leave the Spanish abbreviation as is and add a footnote or similar...

https://www.google.com/search?q="Fundación para la Investiga...


Example sentence(s):
  • Fundación para la Investigación Biomédica
  • Biomedical Research Foundation

    https://www.google.com/search?q=%22Fundaci%C3%B3n+para+la+Investigaci%C3%B3n+Biom%C3%A9dica%22&client=firefox-b-d&biw=1536&bih=703&ei=dXyPY9
James A. Walsh
Spain
Local time: 22:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 158
Grading comment
Thank you! Left in Spanish as per client instructions for proper names, but very helpful to know it's not some finance acronym I couldn't place!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: This is a reasonable guess, but you should leave it in Spanish.
1 hr
  -> Thanks phil. I suggested leaving it in Spanish (see above)

agree  Helena Chavarria
1 hr
  -> Thank you, Helena.

agree  neilmac: So, not the Festival Internacional de Benicàssim, then... :)
15 hrs
  -> Ha! Nah... I'm sure they could do some stellar biomedical research at the FIB though :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search