KudoZ question not available

18:24 May 3, 2023
English to Polish translations [PRO]
Names (personal, company) /
English term or phrase: Service Agency of MIA
instytucja, która wydała prawo jazdy w Gruzji
makawa
Local time: 10:16


Summary of answers provided
3poniżej:
Jacek Rogala


Discussion entries: 8





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
service agency of mia
poniżej:


Explanation:
Jesli juz trzeba tlumaczyc, to tak, z rozwinieciem po polskiu skrotu - MIA:

Komórka ds. wdrażania i rozwoju technik/systemów operacyjnych [przy] Ministerstwa [-ie] Spraw Wewnętrznych Gruzji

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-05-04 07:44:18 GMT)
--------------------------------------------------

albo tak:

Komórka ds. obsługi wdrażania i rozwoju technik/systemów operacyjnych [przy] Ministerstwa [-ie] Spraw Wewnętrznych Gruzji



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2023-05-04 07:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

Mysle, ze mozna uzyc - AGENCJA zamiast KOMÓRKA!

Jacek Rogala
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search