la Unidad de Fortalecimiento Institucional de la Secretaría Ejecutiva de...

English translation: Unit for Institutional Strengthening of the Executive Secretariat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: la Unidad de Fortalecimiento Institucional de la Secretaría Ejecutiva de...
English translation:Unit for Institutional Strengthening of the Executive Secretariat
Entered by: yugoslavia

03:57 Mar 31, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Drug Enforcement Administration English Terms.
Spanish term or phrase: la Unidad de Fortalecimiento Institucional de la Secretaría Ejecutiva de...
I would like to know the best translation of this phrase from Colombian Spanish into American English.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. It's a translation about the United States Government for Colombians and Americans readers. This is a translation for the Drug Enforcement Administration of The United States and representatives of The Colombian Government.
yugoslavia
United States
Local time: 19:00
Unit for Institutional Strengthening of the Executive Secretariat
Explanation:
I'm not terribly keen on "strengthening" myself, and would usually prefer something like "consolidation", but it does seem to be a thing.

"The Unit for Institutional Strengthening/Consolidation of the
Executive Secretariat of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (SE-CICAD/UFI)..."
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 01:00
Grading comment
Thank Neilmac.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Unit for Institutional Strengthening of the Executive Secretariat
neilmac
5Institutional Strengthening Unit for the Executive Secretariat
Yolette Buitrago


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Unit for Institutional Strengthening of the Executive Secretariat


Explanation:
I'm not terribly keen on "strengthening" myself, and would usually prefer something like "consolidation", but it does seem to be a thing.

"The Unit for Institutional Strengthening/Consolidation of the
Executive Secretariat of the Inter-American Drug Abuse Control Commission (SE-CICAD/UFI)..."

Example sentence(s):
  • Component 3. Institutional strengthening and capacity building...
neilmac
Spain
Local time: 01:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 662
Grading comment
Thank Neilmac.
Notes to answerer
Asker: Thanks again for your help Neilmac.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: with Secretariat for AmE consumption/ rather than Dept. or Registry, perhaps, for BrE use https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/social-science...
3 hrs

agree  patinba: The Institutional Strengthening Unit ....
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Institutional Strengthening Unit for the Executive Secretariat


Explanation:
I was recently looking at a LinkedIn profile and there was this exact title: Currently working as the Chief of the Institutional Strengthening Unit at the Executive Secretariat. I think this would be the best way to translate.

Yolette Buitrago
Guatemala
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search