00:55 Jan 27, 2021 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino Additional field(s): Computers: Software, Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||
---|---|---|---|---|---|
| Glossary-building KudoZ Question posted on behalf of translation team:
This question will remain open until an answer receives the required level of agreement from peers. Submission is still possible. |
Summary of translations provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Choix des équipements |
|
Choix des équipements Definition from own experience or research: Éventuellement 'choix de l'équipement' au singulier ou 'itémisation'. On parle parfois d'itémisation en français, mais je n'irais pas jusqu'à dire que le terme est courant, il sonne beaucoup plus comme un pur anglicisme que d'autres termes anglais issus du gaming qui ont été clairement adoptés dans le milieu du gaming francophone. La meilleure façon de désigner ce concept est sans doute de parler de 'choix des équipements'. Un équipement est un objet que l'on équipe ou utilise pour modifier ses caractéristiques (taper plus fort, mieux soigner, tanker plus longtemps...). 'Itémiser', c'est faire le choix des équipements adéquats sur un personnage pour qu'il puisse accomplir son rôle efficacement dans le jeu. On ne va par exemple pas donner des équipements augmentant les caractéristiques de soin à un personnage si sa vocation est de taper fort, il s'agirait d'un mauvais choix d'équipements. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.