GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:17 Dec 9, 2017 |
Italian to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 20:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Амортизация согласно гражданскому кодексу цены фирмы, внесённой как вклад в уставный капитал |
|
Амортизация согласно гражданскому кодексу цены фирмы, внесённой как вклад в уставный капитал Explanation: Avviamento - это цена фирмы, или гудвилл (деловая репутация, имя, связи и позиция на рынке...). Ammortamento civilistico - это начисление амортизации согласно принципам, установленным Гражданским кодексом (в отличие от амортизации, начисленной согласно налоговому законодательству, в целях налогообложения - ammortamento fiscale). Da conferimento значит, что участник общества внёс свой вклад в уставный капитал не деньгами, а в виде целой фирмы, которая у него имелась ранее. В результате гудвилл старой фирмы включается в состав нематериальных активов новой и, следовательно, подлежит амортизации. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.