GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Oct 26, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Philosophy / Writing a doctoral thesis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 11:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Further editing |
|
Further editing Explanation: Springs to mind. "Further editing based on the previous -axis?- of the thesis, engaging in discussion with the aforementioned specialists..." -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2019-10-26 09:10:48 GMT) -------------------------------------------------- I'd be more concerned with how to render "eje"... I'm not keen on "axis" as a figurative. I'd probably be more inclined to go with something like "line" or "thread". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|