business end

French translation: l'embout

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business end
French translation:l'embout
Entered by: Francis Marche

15:42 Nov 23, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: business end
Description d'une photo de la capsule Gemini 6A ; on évoque les premières tentatives d'amarrage entre deux vaisseaux spatiaux

A head-on view of Gemini 6A from Gemini 7 reveals the "business end" of the spacecraft, the docking adapter that allowed a Gemini capsule to mate with an Agena ATV that could boost it into a higher orbit.

Je manque d'inspiration pour traduire cette expression. Merci d'avance
Stéphanie Soudais
France
Local time: 23:58
l'embout
Explanation:
"end" c'est quand même "le bout"

"l'embout", tout simplement, mais en conservant les guillemets.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-11-24 06:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

L'embout est bien "le bout utile" ou actif ("business end") d'un objet, utile en particulier à son raccordement à un autre objet. Ce terme paraît donc bien nécessaire et suffisant pour désigner la chose.
Selected response from:

Francis Marche
France
Local time: 23:58
Grading comment
Merci Francis
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1l'embout
Francis Marche
3 +1partie fonctionnelle
Fabien Champême
4la partie sensible
Alain Berton (X)
3partie active
sophieb
3bouche
Francis MARC
2la partie "sérieuse"
CMJ_Trans (X)
2la partie efficace
katsy


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
la partie "sérieuse"


Explanation:
dans ce sens

CMJ_Trans (X)
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Marche: show us the "funny" part please
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partie active


Explanation:
ou partie opérante, mais j'aime moins.
Le Oxford donne "côté opérant"

The part of a weapon or tool, usually at the front, that inflicts damage or performs work.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition


sophieb
France
Local time: 23:58
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
la partie efficace


Explanation:
une autre suggestion - j'aime beaucoup les guillemets de CMJ, car l'expression me semble un peu relâchée pour dire 'la partie qui travaille'.....

katsy
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alain Berton (X): Il y a des parties inefficaces ? J'espère que non pour eux. Je te taquine...
2 hrs
  ->  Effectivement, j'aurais dû penser à ça! Bonne nuit et merci de m'avoir fait rire :- ))
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partie fonctionnelle


Explanation:
Une possibilité pour traduire "business": exploitation, opérationnel, fonctionnel.
Partie fonctionnelle ou opérationnelle, ça pourrait aller.



Fabien Champême
Spain
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49: Ca me semble pas mal.
1 hr
  -> Merci

neutral  Alain Berton (X): tout est fonctionnel car chaque kg coûte une fortune à envoyer
2 hrs
  -> Bien sûr, mais ça n'empêche pas que certaines ont une fonction bien particulière que d'autres n'ont pas, notamment dans le cadre d'un amarrage

neutral  Francis Marche: D'accord avec A. Berton, de plus ce n'est quand même pas ce que "dit" le texte.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la partie sensible


Explanation:
L'arrimage (avec le module de transfert automatique (ATV)) est la partie sensible

Alain Berton (X)
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Marche: Vous avez pensé à éviter "les parties sensibles", c'est bien. (sorry, could not help it ;-)
11 hrs
  -> Merci Francis. Excellent :)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bouche


Explanation:
ouverture, comme pour un canon

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-23 19:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

éventuellement "embouchure"

Francis MARC
Lithuania
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alain Berton (X): J'espère qu'elle est fermée (c'est le vide là haut :)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'embout


Explanation:
"end" c'est quand même "le bout"

"l'embout", tout simplement, mais en conservant les guillemets.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-11-24 06:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

L'embout est bien "le bout utile" ou actif ("business end") d'un objet, utile en particulier à son raccordement à un autre objet. Ce terme paraît donc bien nécessaire et suffisant pour désigner la chose.

Francis Marche
France
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Francis

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search