20:51 Dec 15, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Felipe Tomasi Brazil Local time: 13:44 | ||||||
Grading comment
|
sharing your your happiness and, why not, your sorrows (with the world) Explanation: Another option. Writing, for me, is sharing your happiness and, why not, your sorrows with the world Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
[To me, writing] is giving life all your joy and – why not? – also sadness. Explanation: I hope it helps! -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2020-12-15 21:44:20 GMT) -------------------------------------------------- Unless the writer meant to say "dar vida a," in which case I'd say "giving life to all your joy..." |
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence:
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|