..es que este acuerdo producirá ipso facto todos sus efectos

English translation: ...this agreement shall be immediately effective...

23:36 Mar 10, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Agreement
Spanish term or phrase: ..es que este acuerdo producirá ipso facto todos sus efectos
How do you recommend to translate this expression? It is translation correct? this agreement shall become ipso facto fully enforceable.
Teresita Giancola
Uruguay
English translation:...this agreement shall be immediately effective...
Explanation:
This is the kind of wording I'm familiar with.
Selected response from:

Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 02:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2...this agreement shall be immediately effective...
Giovanni Rengifo
4 -1this agreement shall become fully enforceable ipso facto
David Hollywood


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
this agreement shall become fully enforceable ipso facto


Explanation:
switch it round and ok

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-03-10 23:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

An ipso facto clause is a provision in a contract which allows one party to terminate or enforce other rights in relation to it if a counterparty experiences an insolvency event.

David Hollywood
Local time: 04:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 700

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giovanni Rengifo: It is clear to me that they're referring to effectiveness of the entire agreeement in general. It has nothing to do with "ipso facto" clauses.
3 hrs

disagree  AllegroTrans: It simply means the agreement takes effect; "enforceable", even if implied, is not the word that you would see in a clause such as this
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
...this agreement shall be immediately effective...


Explanation:
This is the kind of wording I'm familiar with.


Giovanni Rengifo
Colombia
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 263
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Hollywood: where do you get the "immediately" from?
29 mins
  -> I really don't understand your comment. That's what "ipso facto" means.

agree  AllegroTrans: or "shall enter into immediate effect"; "ipso facto" means, effectively, "by the signing hereof" so I see no problem with "immediately" but maybe "thereupon" would be slightly better
8 hrs

agree  Adrian MM.: ipso facto > en el acto vs. ipso iure /jure > automatically https://es.wikipedia.org/wiki/Ipso_facto though 'the point is that' we need to know the force of es que (cf. así es que in Lat. Am.)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search