13:17 Feb 20, 2024 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Demanda | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AllegroTrans United Kingdom Local time: 13:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Written proceeedings |
| ||
4 | Paper Trial |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Written proceeedings Explanation: As opposed to oral proceedings HOWEVER, to translate "Juzgado Cuarto de lo Civil de Proceso Escrito" consider "Court of record" Dictionary Definitions from Oxford Languages · Learn more court of record noun noun: court of record; plural noun: courts of record a court whose proceedings are recorded and available as evidence of fact. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Paper Trial Explanation: > used to be known, in England & Wales *criminal* cases in the Magistrates' Court, as a 'section 2(1) paper committal'. Juzgado Cuarto de lo Civil de Proceso Escrito del Poder Judicial de la Ciudad de México : Civil Paper-Trial Court no. 4 of the City of Mexico Judicial Branch ('Judicature' or Judiciary). I think Paper Record, rather than a egenral Court of Record for civil, criminal or courts martial cases, is a viable alternative. Otherwise, I fail to see how a ProZ Glossary entry for juzgado de primera instancia en lo civil as a 'common pleas (non-regal) civil court' can fit into any answer. Example sentence(s):
Reference: http://ir.law.fsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1086&conte... Reference: http://www.poderjudicialcdmx.gob.mx/wp-content/uploads/EN-Ju... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.